Богословие и жизнь


Регистрация
ФОРУМ | ПОСЛЕДНИЕ КОММЕНТАРИИ | ГЕНЕРАТОР ПРОПОВЕДЕЙ

просмотров: 15779 | Библеистика

Напечатать

Буквальное понимание книги Песни Песней


Для понимания книги Песни Песней можно избрать два подхода: мистико-аллегорический и буквальный. Мистико-аллегорическое толкование этой книги было характерно для авторов раввинистического иудаизма, Оригена, Августина, Феофилакта Болгарского. Как правило, персонажи и эпитеты, встречающиеся в книге, толкуются как образы Церкви, Христа, Избранного Народа, Слова Божьего. Как ни странно, но мистико-аллегорическое толкование книги Песни Песней обычно превалирует над буквальным. Есть ли для этого серьезные основания? Буквальное понимание является исходным при знакомстве с любым текстом вообще, но аллегорическое, художественно-образное уместно, когда в тексте есть указание на такой вид понимания. Таким указанием, например, может послужить описание неестественных явлений или чего-то подобного, например: «Горы прыгали, как овны, и холмы, как агнцы.» (Пс.113:4)

В тексте книги Песни Песней таких указаний нет – в ней говорится о любви между мужчиной и женщиной, которая вполне естественна и понятна каждому. Неестественным представляется то, что книга с описанием столь земной любви находится в Священном Писании. Если она с древних времен рассматривалась как священный текст, можно предположить, что для этого есть основания, которые можно рассмотреть в качестве указаний на необходимость аллегорического толкования. Но так как мы говорим именно о буквальном понимании этой книги, то глубже вникать в вопросы толкования мистико-аллегорического не будем.

В книге явно присутствуют два персонажа – Жених и Невеста. Помимо них, присутствует хор, которому можно отнести реплики, не исходящие от этих двух основных лиц. В книге упоминается и Соломон, которому со временем и приписали авторство этой книги, но отождествлять его с Женихом не стоит. О Соломоне говорится в третьем лице. Ясно также, что книга была написана позже времен Соломона – в ней упоминается Фирца наряду с Иерусалимом: «Прекрасна ты, возлюбленная моя, как Фирца, любезна, как Иерусалим, грозна, как полки со знаменами.» (Песн.6:4) Напомню, что Фирца была первой столицей (еще до Самарии) Северного Царства Израиля.

Невеста названа Суламитой, но скорее всего, это не её собственное имя, а наименование жительницы Сунема, славившегося красивыми женщинами. Оттуда была родом и Ависага – девушка, которая прислуживала престарелому Давиду (3 Цар. 1).

По всей видимости, в основу книги лег следующий сюжет: Царь Соломон хотел взять в свой гарем приглянувшуюся ему девушку, но она осталась верной своему возлюбленному – простому пастуху и не согласилась оставить свою любовь ради роскошной жизни царского двора. На сегодняшний день более популярна трактовка сюжета книги, которую, в частности, передал Куприн в своем рассказе «Суламита», но я сам придерживаюсь той версии, о которой сказал выше. На мой взгляд, в таком сюжете содержится глубокий нравственный и аксиологический (относящийся к системе ценностей) смысл. В этом плане книга Песни Песней была особенно актуальна для общества, где женщина находилась в подчинении мужчины и свобода её выбора часто была под большим вопросом.

Можно предположить, что книга Песни Песней главным образом употреблялась в ходе мероприятий, связанных со свадьбой. Естественно, книга эта была создана не в одночасье, а претерпела некоторое развитие, приобретая свои нынешние формы. И развитие это шло именно в среде свадебных обрядов. Этим и можно объяснить наличие в книге некоторых подробностей, более уместных для молодоженов, чем для людей, только готовящихся к вступлению в брак.


24 февраля 2009


Другие новости по теме:

  • Страшная опасность мирской музыки
  • Алден Томсон. Библия без цензуры
  • Страшная опасность либерального богословия
  • Хорошие христианские песни
  • Вставка в тексте 1 Ин. 5:7 "Ибо три свидетельствуют на небе..."
  • Колин Уркхарт - "Дорогое мое дитя"
  • О тексте Откр 22:18,19
  • Толкование Матф. 8:22 иди за Мною, и предоставь мертвым погребать своих мертвецов

  • Комментарии

    #1 mc. Boroda. (4 апреля 2010 13:45)
    Лично для меня эта книга всегда была сомнительной с точки зрения её канонизации и признания Богодухновенности. Назидательные метафоры с "небесной любовью" не являются неоспоримым аргументов в этом вопросе, а вот её неприкрытый эротизм несколько напрягает неуместностью. Предлагаю посмотреть на эту книгу с точки зрения современной лексики, и самостоятельно, в свободном стиле, перефразировать её текст на современный язык. Уверяю, чтиво получится занимательное.

    Пример:
    Песня Песней 4
    1 О, ты прекрасна, возлюбленная моя, ты прекрасна! глаза твои голубиные под кудрями твоими; волосы твои - как стадо коз, сходящих с горы Галаадской; 2 зубы твои - как стадо выстриженных овец, выходящих из купальни, из которых у каждой пара ягнят, и бесплодной нет между ними; 3 как лента алая губы твои, и уста твои любезны; как половинки гранатового яблока - ланиты твои под кудрями твоими; 4 шея твоя - как столп Давидов, сооруженный для оружий, тысяча щитов висит на нем - все щиты сильных; 5 два сосца твои - как двойни молодой серны, пасущиеся между лилиями. 6 Доколе день дышит [прохладою], и убегают тени, пойду я на гору мирровую и на холм фимиама. 7 Вся ты прекрасна, возлюбленная моя, и пятна нет на тебе!

    Перефраз:
    1.Как ты сексуальна, красавица моя, как ты сексуальна! Какие глазки, какие волосы?! 2.Зубки все беленькие, все на месте ))).3.Губки твои алые приятны, щёчки твои румяные "отпадны". 4. Шея ровненькая. 5. Сосочки твои заставляют меня фантазировать про каких-то овечек, ой, к чему это я))). 6.Пока день пойду погуляю, а вообще. 7. Ты вся просто фантастика, и никаких там косяков у тебя нет ))).

    Ну разве не замечательное чтиво, и вся суть осталась в перефразе. Конечно, наличие сленга слегка опошлило впечатление, вот я и предлагаю вам сделать свой более "благородный" перефраз, а я понаблюдаю.

    Всем счастья, успехов, и Божьего водительства!!!


    #2 Дмитрий Анатольевич (2 июня 2010 07:15)
    Грубо!
    Как-то неотесанно написан комментарий.

    Так ведь можно разглядывать со сладострастием скульптуры Возрождения!
    Находить пошлости в любом раннем тексте.

    Фу!




    #3 Jossy (7 июня 2010 17:41)
    Цитата: mc. Boroda.
    Перефраз:

    Ну, в принципе, все так и есть. smile Просто для одних поэтизация подобных аспектов отношений является недопустимой и неприличной, а для других - красивой и романтичной. winked


    #4 mc. Boroda. (24 июля 2010 11:23)
    "Так ведь можно разглядывать со сладострастием скульптуры Возрождения!"

    А если посмотреть на этот вопрос с такой стороны: Жесткая эротика спустя 3000 лет вдруг стала благородным духовным творением. А секрет прост, облагороженный перевод, поэтические формы, только вот духовность высосать из пальца не получилось.

    Гипотетически, если современный адвентист-христианин станет художником и будет рисовать обнаженное женское тело с натуры, его как минимум в придурки запишут, и с позором исключат. А когда пройдёт пару сотен лет, и за его картины начнут отваливать миллионы баксов, АСД признают его творения великим культурным наследием, и будут везде твердить - смотрите, мол какие мы перцы, у нас такие таланты. Давайте определимся с двойными стандартами. Порнуха она и Африке порнуха. Она и через 3000 лет порнуха.


    #5 liliandrus (3 сентября 2010 06:19)
    Ну и при чем тут порнуха?
    Вы вообще представляете себе различие между порнухой и любовью? Или любовь - это только вздохи на скамейке, а то, что связано с деторождением и супружеской жизнью - грязь и порнуха?




    Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.

    Имя:*
    E-Mail:
     
    Вопрос:
    Сколько дней в неделе?
    Ответ:*
    Введите код: *




    Адвентисты седьмого дня
    Христианские новости
    Библеистика
    История церкви и христианства
    Церковная жизнь
    Проповеди
    Блог
    Публикации друзей нашего сайта

    Если Вы хотели бы сообщить об ошибке в тексте, выделите её и нажмите Ctrl+Enter
    Remote_NewsBlock loading...


    Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru