Можно ли полагаться на текст Писания? |
Можно ли полагаться на текст Писания? |
Глазков |
14 мая 2012 22:18
Сообщение #1
|
Активный участник
Репутация: -- Группа: Посетители Сообщений: 58 Регистрация: 26.03.2012 ICQ:-- |
Тема провокационная и создана сугубо для общения. Я понимаю что евреи как то между собой общались и обходились без гласных. Поэтому не заводитесь и давайте спокойно обсудим такую ситуацию - КАК они это делали? Все свитки с записями Божественных откровений, переданные через пророков людям, были написаны без гласных букв, а если гласные знаки не были делом божественного откровения, а были только человеческим изобретением, и притом гораздо позднейшего времени, то как можно было полагаться на текст Писания? Вот как передал свои наставления Бог (Исход, глава 20 стих 7) 7 Н прзнс мн Гспд Бг твг нпрсн б Гспдь н ствт бз нкзн тг, кт прзнст м г нпрсн и вот как выкрутили их переводчики добавив сюда знаки пунктуации и гласные. (Исход, глава 20 стих 7) 7 Не произноси имени Господа, Бога твоего, напрасно, ибо Господь не оставит без наказания того, кто произносит имя Его напрасно. (если убрать гласные в стихе то, наверное, переводчиков особенно удивила война между РВММ и его противником РВММ (Третья книга Царств, глава 14 стих 30) 30 Мжд Рвмм и Рвмм бл вйн в вс дн жзн х что должно было восприниматься как Ровоам и Иеровоам (Третья книга Царств, глава 14 стих 30) 30 Между Ровоамом и Иеровоамом была война во все дни жизни их. Переводчики конечно работали под влиянием Божьего Духа, но видать на каждого Он действовал по разному, если даже в официальной православной Библии помещено два варианта текста (это я про вставки из греческого перевода заключенные в квадратные скобки). Вроде бы и ничего не значащие вставки, но подчеркивающие что после тысячелетнего чтения Писания богословы так и не пришли к единому мнению какой из переводов более боговдохновлен - тот в котором Ламех прожил 777 лет или тот в котором он прожил 753 (для ведения летоисчисления от сотворения мира, как исчисляют евреи, это важно.) (Бытие. Глава 5 стихи 31) 31 Всех же дней Ламеха было семьсот семьдесят семь [753] лет тот в котором евреи находятся в рабстве в Египте 430 лет. или тот в котором этот срок относится к пребыванию в Египте И Ханаанской земле (что несколько умаляет героизм сынов Израилевых) (Исход. Глава12 стих 40) 40 Времени же, в которое сыны Израилевы [и отцы их] обитали в Египте [и в земле Ханаанской], было четыреста тридцать лет Тот в котором количество потомков Иакова семьдесят или тот в котором их семьдесят пять? (Исход, глава 1 стих 5) Всех же душ, происшедших от чресл Иакова, было семьдесят [пять], а Иосиф был уже в Египте) |
Глазков |
17 мая 2012 09:36
Сообщение #2
|
Активный участник
Репутация: -- Группа: Посетители Сообщений: 58 Регистрация: 26.03.2012 ICQ:-- |
Ладно, ну их эти гласные Я догадываюсь что как то евреи обходились без гласных и им хватало. Тема было создана так, просто поболтать. но вот еще б хотелось узнать насчет знаков препинания. У евреев запятых не было, у нас есть. Получается вся ответственность по месту запятой (иногда очень сильно меняющей смысл происходящего "казнить нельзя помиловать") целиком ложится на переводчика. А это уже опять дает возможность крутить в свою сторону. Например: Кто читал Библию помнят момент когда Давид выкупает гумно у Орны Иевусеянина. И там есть слова "Все это, царь, Орна отдает царю". (Вторая книга Царств, глава 24 стих 23) 22 И сказал Орна Давиду: пусть возьмет и вознесет в жертву господин мой, царь, что ему угодно. Вот волы для всесожжения и повозки и упряжь воловья на дрова 23 Все это, царь, Орна отдает царю. Еще сказал Орна царю: Господь, Бог твой, да будет милостив к тебе! Ну как то некрасиво звучит повторы какие то не к месту -"царь, царь". Тем более если мы вспомним что иевусеяне были "чмыреным" народом и вырезать их считалось за героизм и достижение. а тут Давид недавно только завоевавший Иерусалим и никогда ни у кого ничего не покупавший и спокойно посвящающий Господу завоеванные трофеи вдруг выслуживается у какого то проклятого скотовода (Вторая книга Царств, глава 5 стих 8) 8 И сказал Давид в тот день: всякий, убивая Иевусеев, пусть поражает копьём и хромых и слепых, ненавидящих душу Давида. Посему и говорится: слепой и хромой не войдет в дом [Господень] Но зато если представить данный стих без запятых (или поставить их в другом месте) то получается немного другой смысл содеянного и употребление двух слов "царь" становится к месту. Итак убираем запятые. (Вторая книга Царств, глава 24 стих 23) 23 Все это царь Орна отдает царю Еще сказал Орна царю Господь Бог твой да будет милостив к тебе получается подарок от одного царя - Орна, другому царю - Давиду. Ну и тут уже можно накрутить что неспроста гнев Господен прекратился тогда когда разящий ангел дошел до дома человека из племени основателей Иерусалима - иевусеянина Орны (Вторая книга Царств, глава 24 стих 16) 16 И простер Ангел [Божий] руку свою на Иерусалим, чтобы опустошить его; но Господь пожалел о бедствии и сказал Ангелу, поражавшему народ: довольно, теперь опусти руку твою. Ангел же Господень был тогда у гумна Орны Иевусеянина и что из-за этого Давид, никогда еще не плативший деньгами за жертвы, вдруг так меняется и разговаривает с Орном как с равным (Вторая книга Царств, глава 24 стих 24) 24 Но царь сказал Орне: нет, я заплачу тебе, что стоит, и не вознесу Господу, Богу моему, жертвы, взятой даром. И купил Давид гумно и волов за пятьдесят сиклей серебра. |
Сейчас: 23 ноября 2024 01:36 |